Three Sisters was written by Anton Chekhov in 1900 but its poignant look at humanity -- with all its foibles and fears -- endures to this day. Still, literary translation and dramatic translation are two very different things, as I learned when I spoke to Libby Appel, the translator of this version currently running at the Carousel Theatre. She's been a director of numerous plays, and brought that expertise to bear when translating Chekhov's work. It's a more modern translation yet keeps the integrity of his work intact.
This recording is a small sampling of our chat, as the full version will be part of our new podcast launching later this year. Stay tuned for details on the podcast while you learn a little something about how modern dramatists approach new translations of classic plays.